Not irreplaceable?

Longtime readers know I’m often easily amused, especially when it comes to words. Soooo … imagine my face when I saw on Facebook the other day a screenshot of a post by novelist Aprilynne Pike that said: “My British publisher replaced pants with trousers and the book WENT TO PRINT with the word occutrousers.”

I’m dying to know if particitrousers also showed up. 😉 Screenshot from High Church Coyote Facebook group.

Oh, how technology does love to mess with us. Whether it’s a find-and-replace function that went too far or autocorrect (OK, phone, when I type “column,” that’s what I mean; I never mean Columbia), word nerds can often find something to amuse us. I swear, that’s what we’re laughing at, not that weird hat you’re wearing. And where did you get those pants?

I’ve had more than a few of my own find-and-replace disasters, but nothing as funny as occutrousers (my brain keeps picturing an octopus wearing pants even though the prefix is occu-, not octo-).

Philip Howard of the Ocracoke Island Journal blog wrote in 2012 that he was given a Nook e-reader (from Barnes & Noble) when he was about halfway through “War and Peace,” and while he loved the lightness of the tablet in comparison to the weighty tome, he noticed something odd.

This is not light reading in any sense of the word. Image found on Wikimedia Commons.

“As I was reading, I came across this sentence: ‘It was as if a light had been Nookd in a carved and painted lantern … .’ Thinking this was simply a glitch in the software, I ignored the intrusive word and continued reading. Some pages later I encountered the rogue word again. With my third encounter I decided to retrieve my hard-cover book and find the original (well, the translated) text.

“For the sentence above I discovered this genuine translation: ‘It was as if a light had been kindled in a carved and painted lantern … .’”

So what happened? Most likely, the publisher took the original text for the Kindle edition (the e-reader from Amazon) and did a find-and-replace for any markers of it being a Kindle edition, replacing them with Nook. However, they apparently didn’t place any limits on it (and lord knows they didn’t want to physically track down every instance), so instead of just changing the title page and any other parts that might say “Kindle edition,” they replaced every instance of “kindle” in the book with “Nook.”

It goes to show that you can rely on technology too much. (How are you feeling about ChapGPT and other AI now?) Like back in 2008 when OneNewsNow, run by the Christian conservative American Family Association, put out an altered Associated Press story with the headline “Homosexual eases into 100 final at Olympic trials,” and this gem of a sentence: “Tyson Homosexual was a blur in blue, sprinting 100 meters faster than anyone ever has.”

Tyson Gay back in his University of Arkansas days. Image found on Arkansas Democrat-Gazette.

If you’re from Arkansas or you’ve followed Razorback sports in the past couple of decades, you might be thinking … wait … do they mean Tyson Gay? You’d be correct. (University of Arkansas track standout Gay, as well as quarterback Casey Dick, made it difficult to write headlines without sounding dirty sometimes. I was lucky that at the time there were stories on them I was working on either the clerks’ desk or the features or news copy desk, so I rarely had to deal with that. I pitied my sports compatriots who had no choice but to do so.)

Numerous stories at the time pointed out that the American Family Association used an automated system to replace “forbidden” words like gay, not taking into account that there might be people who have those as names (like Gay Talese, Rudy Gay, and Gay White, for example). Runner’s World quipped on that bit of political correctness: “Sprinter Tyson Gay can outrun the world’s fastest men—but he can’t beat automated editing software.”

What to do? Well, the best thing to do, as a commenter on Neatorama’s post on the to-do four years later (when Gay was heading to the London Summer Olympics and the story came up again) noted: “There is no substitute for proofreading. My company had been sending out manuals that had search/replaced every ‘unit’ with ‘instrument’ and ended up with ‘Instrumented States of America’ on the last page.”

Proofreading? That’s like … work, right?

Nah. Not gonna happen. It’s not even worth the effort to ask people to stop replacing jargon with more jargon.

One of the best autocorrects I’ve ever seen. Mine are never this funny. Image found on Grammarly.

Autocorrect is its own little hellscape, and usually seems to pick exactly the wrong word that will get you into trouble. Especially if you’re texting with your boss. (Danger! Danger! It’s usually a bad idea to text with your boss unless your department/company isn’t overly formal, but professional matters aren’t really something you should text about with a boss, even if you have a friendly relationship.)

Jessica Bennett wrote in The New York Times in 2015: “Botched autocorrects are a byproduct of a technological convenience that allows typing on the go, even when the message does not always come out as planned. Yet as autocorrect technology has become more advanced, so have its errors.

“It’s not simply that a town called ‘Cupertino’ (the home of Apple) may appear when you are trying to encourage ‘cooperation,’ as was an early default of Microsoft Word. Nor is it that ‘prosciutto’ may yield an unwanted ‘prostitute’ sandwich. Nope, today’s autocorrects feel almost personal.”

Well, a prostitute sandwich sounds kinda personal to me. And that was in 2015. You would think the technology would be better by now.

I don’t text with my boss all that often, but I text a LOT with Sarah, who’s used to my tangents.

My friends know that it sometimes will take me a while to answer a text to them, not only because I ramble and fight with the tiny keyboard, especially when I’m tired, but because autocorrect on my phone is trying to kill me. Maybe just with laughter, but the intent is clearly there. I mean, “stalker” instead of “Statler” (as in Statler and Waldorf of Muppets fame), “fetus” instead of “feta” (really … fetus … I have no words that are appropriate anywhere but a noisy bar), “burrito” instead of “burr,” wallet” instead of “mallet” (hey, watch me knock these spikes into the ground with my wallet!), and “naked” instead of “nuked”?

That’s brother-level annoying. Somewhere in the great beyond, my brother Corey is looking down and saying, “Good job, y’all.”

Corey’s very proud of all the stupid errors we’ve made because we’ve relied too much on technology. We never could convince him to get a cell phone …

14 thoughts on “Not irreplaceable?

  1. No I am not wearing a weird hat or any hat at all right now. However, I will tell you that I did buy my pants at the Dickie’s Outlet Store in San Marcos, Texas. I had to travel to the store in San Marcos in that “foreign” state called Texas because Dickie’s doesn’t have any stores here in Arkansas.

    Like

  2. I would advise people not to waste time on proofreading because the computers are eventually going to take over and run this world without any help from any of us human beings.

    Like

  3. Sis, that bunch of words you throwed together there was some if the funniest shit I ever read. I laughed so hard I “ cracked” my pants. I can’t believe auto not correct left the word shit alone.
    I love ya Sis, your loving oldest and most decrepit brother,
    Mitchell

    Liked by 3 people

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.